Metadaten - Sprachen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus WossiDiA
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
 +
==Metadaten Sprache==
 +
 
Innerhalb der Verschlagwortung nach Metadaten, gibt es als eigenen Knoten '''Sprachen'''.
 
Innerhalb der Verschlagwortung nach Metadaten, gibt es als eigenen Knoten '''Sprachen'''.
  
Zeile 25: Zeile 27:
 
Also (alt-) griechische Abkürzungen, oder wiederkehrende lateinische Abkürzungen (''ss'' für "''sua sponte''" = "aus eigenem Antrieb), oder Umschreibungen für Vulgäres, fallen '''nicht''' unter diese Regelung, weil sie nicht dezidierter Inhalt des Zettels in sprachlicher Hinsicht sind.
 
Also (alt-) griechische Abkürzungen, oder wiederkehrende lateinische Abkürzungen (''ss'' für "''sua sponte''" = "aus eigenem Antrieb), oder Umschreibungen für Vulgäres, fallen '''nicht''' unter diese Regelung, weil sie nicht dezidierter Inhalt des Zettels in sprachlicher Hinsicht sind.
  
Beispiele:
+
==Beispiele:==
  
 
[[Datei:bsp_franz.jpg|miniatur|Abb.1]]
 
[[Datei:bsp_franz.jpg|miniatur|Abb.1]]

Version vom 31. Januar 2023, 15:57 Uhr

Metadaten Sprache

Innerhalb der Verschlagwortung nach Metadaten, gibt es als eigenen Knoten Sprachen.

Die Sprachen werden dann gesondert hervorgehoben, wenn es sich nicht um übliche Sprachen des Wossidlo-Archivs handelt. Das sind der Logik nach alle Sprachen, die nicht als Metasprache (also gemeine Mitteilungssprache) gebraucht werden.

Der Kosmos der üblichen Sprachen des Wossidlo-Archivs besteht aus den Sprachen:

  • (mecklenburgisches) Niederdeutsch
  • Hochdeutsch
  • Missingsch, oder sonstige Mischformen der vorgenannten

Das heißt praktisch:

Sprachen in den Metadaten
Sprache Aktion zur Verzeichnung
Hochdeutsch, Niederdeutsch, Missingsch oder sonstige Mischform – – keine besondere Metadateneintragung
(Alt-) Griechisch, Latein, Englisch, Französisch u.Ä. – – nach den Metadaten entsprechende Sprache hinzufügen

Achtung: Eine gesonderte Zuordnung erfolgt nur dann, wenn die weitere Sprache primär auf dem Zettel benutzt wird/eine Besonderheit darstellt! Also (alt-) griechische Abkürzungen, oder wiederkehrende lateinische Abkürzungen (ss für "sua sponte" = "aus eigenem Antrieb), oder Umschreibungen für Vulgäres, fallen nicht unter diese Regelung, weil sie nicht dezidierter Inhalt des Zettels in sprachlicher Hinsicht sind.

Beispiele:

Abb.1

Der Zettel ist komplett auf französisch verfasst. In den Metadaten wurde die Sprache Französisch verschlagwortet

Abb.2

Der Zettel ist (Alt-) Griechisch. In den Metadaten wurde die Sprache (Alt-) Griechisch verschlagwortet