Metadaten - Sprachen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus WossiDiA
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Innerhalb der Verschlagwortung nach Metadaten, gibt es als eigenen Knoten '''Sprachen'''.
 +
 +
Die Sprachen werden dann gesondert hervorgehoben, wenn es sich '''nicht''' um ''übliche'' Sprachen des Wossidlo-Archivs handelt.
 +
Das sind der Logik nach alle Sprachen, die nicht als Metasprache (also gemeine Mitteilungssprache) gebraucht werden.
 +
 +
Der Kosmos der üblichen Sprachen des Wossidlo-Archivs besteht aus den Sprachen:
 +
 +
* (mecklenburgisches) Niederdeutsch
 +
* Hochdeutsch
 +
* Missingsch, oder sonstige Mischformen der vorgenannten
 +
 +
Das heißt praktisch:
  
 
{|
 
{|
Zeile 5: Zeile 17:
 
! Sprache !! Aktion zur Verzeichnung
 
! Sprache !! Aktion zur Verzeichnung
 
|-
 
|-
| Hochdeutsch, Niederdeutsch, Missingsch oder sonstige Mischform – || – keine besondere Metadateneintragung
+
| Hochdeutsch, Niederdeutsch, Missingsch oder sonstige Mischform –     ||     – keine besondere Metadateneintragung
 
|-
 
|-
| (Alt-) Griechisch, Latein, Englisch, Französisch u.Ä. – || – Metadaten - entsprechende Sprache hinzufügen
+
| (Alt-) Griechisch, Latein, Englisch, Französisch u.Ä. –     ||     nach den Metadaten entsprechende Sprache hinzufügen
 
|}
 
|}
 
                                                   
 
                                                   
Achtung:     Nur zuordnen, wenn weitere Sprache primär auf dem Zettel benutzt wird/eine Besonderheit darstellt!
+
'''Achtung''': Eine gesonderte Zuordnung erfolgt nur dann, wenn die weitere Sprache primär auf dem Zettel benutzt wird/eine Besonderheit darstellt!
 +
Also (alt-) griechische Abkürzungen, oder wiederkehrende lateinische Abkürzungen (''ss'' für "''sua sponte''" = "aus eigenem Antrieb), oder Umschreibungen für Vulgäres, fallen '''nicht''' unter diese Regelung, weil sie nicht dezidierter Inhalt des Zettels in sprachlicher Hinsicht sind.
  
 +
Beispiele:
  
Beispiele:
+
[[Datei:bsp_franz.jpg|miniatur|Abb.1]]
 +
 
 +
Der Zettel ist komplett auf französisch verfasst. In den Metadaten wurde die Sprache ''Französisch'' verschlagwortet
  
ZAW: B201 ID: 1365846
+
[[Datei:bsp_griechisch.jpg|miniatur|Abb.2]]
Zettel mit französischen und englischen Wendungen ->"französisch" und "englisch" zugeordnen
 
  
ZAW: B201 ID: 1366216
+
Der Zettel ist (Alt-) Griechisch. In den Metadaten wurde die Sprache ''(Alt-) Griechisch'' verschlagwortet
Zettel auf Griechisch -> "griechisch" zugeordnen
 

Version vom 31. Januar 2023, 15:56 Uhr

Innerhalb der Verschlagwortung nach Metadaten, gibt es als eigenen Knoten Sprachen.

Die Sprachen werden dann gesondert hervorgehoben, wenn es sich nicht um übliche Sprachen des Wossidlo-Archivs handelt. Das sind der Logik nach alle Sprachen, die nicht als Metasprache (also gemeine Mitteilungssprache) gebraucht werden.

Der Kosmos der üblichen Sprachen des Wossidlo-Archivs besteht aus den Sprachen:

  • (mecklenburgisches) Niederdeutsch
  • Hochdeutsch
  • Missingsch, oder sonstige Mischformen der vorgenannten

Das heißt praktisch:

Sprachen in den Metadaten
Sprache Aktion zur Verzeichnung
Hochdeutsch, Niederdeutsch, Missingsch oder sonstige Mischform – – keine besondere Metadateneintragung
(Alt-) Griechisch, Latein, Englisch, Französisch u.Ä. – – nach den Metadaten entsprechende Sprache hinzufügen

Achtung: Eine gesonderte Zuordnung erfolgt nur dann, wenn die weitere Sprache primär auf dem Zettel benutzt wird/eine Besonderheit darstellt! Also (alt-) griechische Abkürzungen, oder wiederkehrende lateinische Abkürzungen (ss für "sua sponte" = "aus eigenem Antrieb), oder Umschreibungen für Vulgäres, fallen nicht unter diese Regelung, weil sie nicht dezidierter Inhalt des Zettels in sprachlicher Hinsicht sind.

Beispiele:

Abb.1

Der Zettel ist komplett auf französisch verfasst. In den Metadaten wurde die Sprache Französisch verschlagwortet

Abb.2

Der Zettel ist (Alt-) Griechisch. In den Metadaten wurde die Sprache (Alt-) Griechisch verschlagwortet